2023年12月18日发(作者:58二手车直卖网)
翻译练习题含答案
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the
words given in the brackets.
(motivate)1究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?.
(at the
cost of)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也
(so)可以。
(whose)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
【答案】1What on earth has motivated Xiao Wang\'s enthusiasm/ initiative to major in
electronic .
engineering?
Online payment brings convenience to consumers at the cost of their
privacy.2.3To my parents\' satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century
Park .
opposite the street and so it is with the sitting makes my parents really satisfy is
that they can see the Century Park from the dining 或者
room of this apartment, so can they from
the living room.4This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there
are few .
visitors, so everything is badly in need of museum whose management
is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose 或
lobby is deserted, requires immediate
improvement.
【解析】1motivate sb to do sth on earthmajor in …enthusiasm/ 为专业,激发某人做某事,.以究竟,initiative/What on earth has motivated Xiao Wang\'s enthusiasm/ 积极性,故翻译为热情
initiative to major in electronic engineering?2online paymentbrings convenience to…at
the cost of…为代给.以网上支付,带来方便,privacyOnline payment brings convenience to
consumers at the cost of 隐私,故翻译为价,
their privacy.3To my parents\' satisfactionso it is with。也可以用主语从.令我父母满意的是,后者也那样What makes my parents really satisfy thatthey can
see the Century Park from the 表语从句句dining room of this apartmentoverlooksopposite the
streetliving room 起居。街对面,俯视,To my parents\' satisfaction, the dining room of this apartment
overlooks the 室。故翻译为Century Park opposite the street and so it is with the sitting
makes my parents 或者really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of
this apartment, so can
they from the living room.4not well managed/ management is recklessbe covered with dust/ be
piled with 疏于管理,.dustfew visitorsbe badly in need of improvement/ requires
游客稀少,被灰尘覆盖,immediate improvementhis museum is not well managed, whose exhibits
亟需改善。故翻译为
are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of
museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose 或
lobby is
deserted, requires immediate improvement.
2翻译句子.高中英语翻译题:
)1(only+状语从句.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。
________________________________________________________________________
)(what2引导的名词性从句.这就是我们未来的生活。
________________________________________________________________________
【答案】1 Only when we have mastered the different body languages can we communicate well
with .
them.
This is what our life will be like in the future. 2.
【解析】
【分析】本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译
还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。1only+Only+状语从句置于句首,主句要.考查倒装句式。本大题要求用状语从句来翻译。“body 部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成languages” “ communicate with”Only when we have 。因此本句可译为,与某人交流可译为
mastered the different body languages can we communicate well with them。2what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介.考查由likewhatThis is
what our life will be like in the 引导。因此本句可译为:词缺少宾语,可用
future.
3Translate the following sentences into English, using the words given in 高中英语翻译题:.
the
brackets.
(when)1.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。
________________________________
(on behalf of)2.他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。
________________________________
(worth)3.我们付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。
________________________________4.不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是
(as well as)一个怎样的人。
________________________________
phone rang. 1.
2 On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere .
ks to
the teachers at the New Year / Year\'s Party. gratitude / than3 Every effort that we make can /
may not be successful, but whatever is worth our / us doing .is worth our / us doing well. / Every
effort that we make is not necessarily successful. … / Every
【答案】
He was about to turn off / shut down the computer when the / his cell / mobile
rt that we put in is not always going to / does not always work, … effo4 The book (that /
which) a person is reading at present as well as his daily words and deeds / .
actions clearly indicates
/ shows / suggests what kind of person he is.
【解析】1be about to do sth.---when---“”,结合所给汉语.本题考查固定句式,正要做某事,这时候He was about to turn off / shut down the computer when the / 可知用一般过去时,故答案为
his cell / mobile phone rang.2on behalf of“---”On behalf of ,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为代表.固定词组:the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere
gratitude / thanks to
the teachers at the New Year / Year\'s Party.3whateverbe worth doing 结构,结合所给汉语可知引导的主语从句和.句中使用thatEvery effort that we make can / may not be successful, 引导的定语从句,故答案为后要用but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. /
Every effort that we make is
not necessarily successful. … / Every effort that we put in is not always going to / does not always
work, …4as well as“---”as well as之前的内容,谓和结构,句子主语是一样.句中使用定语从句和bookThe book (that / which) a 后加定语从句,答案为语与主语一致。再结合所给汉语可知person is reading at present as well as his daily words and deeds / actions clearly indicates /
shows / suggests what kind of person he is.
4Translate the following sentences into English, using the words given in 高中英语翻译题:.
the
brackets.
(which)1.遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。
________________________
(How)2.一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?
________________________
(Not)3.在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。
________________________
(adapt)4.情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。
________________________
【答案】1 People may get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. /
One .
may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite natural. 2 How on earth can a person accomplish such a great project? / How on earth can
one .
accomplish such a grand project?
3 Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor.
Not .
until this had he ever discussed his new book with the chief editor.
4 The situation is constantly changing. To adapt your thinking to new situations, you have
to .learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new
situations.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。1whichat a lossget
或.本题的难点在于用引导非限定性定语从句,还要注意
”“overwhelmed。表示不知所措2on
earth“”such+a++“……的东,用名词表示.本题的难点在于形容词表示一个如此究竟
”。西
Not
until3位于句首,要用部分倒装。.本题的难点在于
……”……adapt…to…“4。表示适应使.本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意
Translate the following sentences into English, using the words given in 高中英语翻译题:5.
the
brackets.
).他曾在当地一所学校工作。(used to1
).一位旧时同窗写信告诉我他重返祖国的想法。(thought2
).当被问及为何投入这个研究时,他保持沉默。(involve3
)be to do4.他若是想在下一届奥运会夺金的话,就要提高他的技术水平。(5.她注视着市长消失的那个出口,然后环顾四周看看其他人对市长的缺席有何反应。
)through(
【答案】
He used to work at a local school..12.A former classmate of mine wrote me a letter,
telling me his thought of returning to the
native land/motherland.
When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence
(silent).3.
If he is to win the gold medal at the next Olympics, he needs to improve his
technique.4.5.She stared at the exit through which Mayor had disappeared and then looked around
to see
how others reacted to his absence.
【解析】
试题分析:
He used to work at a local school..1
过去常常做某事;used to do sth本句重点在于2. A former classmate of mine wrote me a letter, telling
me his thought of returning to the
native land/motherland.
进行的解释说明。thought是对of…表示想法,后面的不定式短语thought名词
When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence (silent)..3本句考查的是状语从句的省略的话题,当状语从句的主语和主句的主语一致的时候,可以
一起省略。be把状语从句的主语和
If he is to win the gold medal at the next Olympics, he needs to improve his
technique..4
。表示将来时的用法。相当于should, must本题考查的be to do sth5.She stared at
the exit through which Mayor had disappeared and then looked around to see
how others reacted to his absence.
看的用法。盯着…本句考查了动词短语stare at…
考点:考查了考生对词汇,语法和具体句式的掌握情况考点:本题重在考查基础知识、基本词汇量的积累,对于这类题只有平时勤积累、多进行
记忆背诵。
Translation6高中英语翻译题:.
accuse 1)许多网民指责其过度商业化。.说到故宫新开的火锅餐厅,(
(despite)2.在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。
So 3).学术造假如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。(4 齐心协力,从而打造一支高效的.一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能,
thus )(团队。
【答案】1Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the
newly-.build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over-
commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2In the 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in to /surrender to .
reality/compromise with the reality/give way to
reality/come to terms with reality.3So fatal/disastrous/deadly/destructive is academic
cheating/misconduct/faking that an .incident can ruin a person\'s reputation which he has made
effort to build up/establish/set
up/build.4A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables
his .employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make
joint/combined efforts, thus building an efficient term.
【解析】
【分析】1speaking of /talking of
/when it comes to“说.考查固定短语和动词时态。固定短语表示…………”accuse of“”Imperial
Palace/Forbidden City“”。本句到;;谈起;故宫表示谴责;指责netizensit做主语,用一般现在时作主语,谓语动词用原形;也可用为一般现在时,可用Speaking of /talking of /When it comes to
the hotpot restaurant opened 的被动语态。故翻译为recently/the newly-build hotpot restaurant in
Imperial Palace/Forbidden City, many netizens
accuse it of its over-commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2in the 1950s“”passion
;在二十世纪五十年代.考查固定短语和动词时态。固定短语
for“……”give in/ surrender to/ compromise with/ give way to/ come to terms ;对强烈爱好with“”despite的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关屈服;投降;本句考查In the 1950s,
despite his passion for classic 系。结合句意主句应用一般过去时。故翻译为music, he had to give in
to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to
reality/come to terms with reality.3make effort to“……”build up/establish/set ;.考查固定句式和定语从句。固定短语努力up/build“”“so++++that”“……以至主语建立,表示;本句为固定结构从句形容词如此谓语……”reputation“”应用于,先行词在从句中做宾语,指;且为定语从句修饰先行词名誉whichSo fatal/disastrous/deadly/destructive is 引导。从句中应用现在完成时。故翻译为academic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a person\'s reputation which
he
has made effort to build up/establish/set up/build.4thus“”with vision/of great vision/ a far-可翻译为的用法。表示.考查固定短语和有远见的sighted leader/a visionary leaderenable sb. to do sth.“”;能让某人做某事;固定短语overcome/get over“”make joint/combined efforts“”thus“因此,如共同努力克服表示;;”A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary
leader 。故翻译为此enables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the
potential and make
joint/combined efforts, thus building an efficient term.
7Translate the following sentences into English, using the words given in 高中英语翻译题:.
brackets.
(pick up)1.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。
(advice)2.让他宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。
(superior)3.这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实在太贵了。
(risky)4.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳。
【答案】
patience, you can always pick up some bargains in the night long as you
have1 .
To his great relief, he bought a flat on his colleague\'s advice before house prices
rocketed.2.3This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its
price .
is really too high.4Considering that the plan was too risky, the government eventually didn\'t
adopt it although .
the designer\'s analysis sounded sensible.
【解析】1as long as“”have 引导的条件状语从句的复合句;.考查状语从句和时态。此处含只要patience“”pick up“”;再根据所给汉语可知句子用一般现;固定词组:忍耐一下捡起,获得As long as you havepatience, you can always pick up some bargains in the 在时态,故翻译为
night market.2before“…”引导的时间状语从句;分析句子结在之前.考查状语从句和时态。此处是含heboughta flatTo 是句子宾语;固定短语:是句子主语,谓语动词用一般过去时态构:,his great relief“”his colleague\'s advice“”;再根据所给汉语他同事的建议;使他非常欣慰的是
To his great relief, he bought a flat on his colleague\'s advice before house prices 可知翻译为:
rocketed.3This brand of mobile phoneis 是句子主语;.考查时态和固定短语。分析句子结构:superior to“”except that…之外;再根据所给汉语可知句子用一般现是谓语部分;优于除了This
brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, 在时态,故翻译为:
except that
its price is really too high.4considering that“…”引导的原因状语从.考查状语从句和时态。此处是而论考虑到,就althoughrisky“”adopt“”;句子为一般过去时。再根冒险的采纳句;,引导让步状语从句;Considering that the plan was too risky, the government eventually 据所给汉语故翻译为:
didn\'t adopt it although the designer\'s analysis sounded sensible.
Translate the following sentences8高中英语翻译题:.
(worth)1.学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注。2(astronomy)爱好者欣喜若狂。.下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天文
(visible)
source3.应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉。
outweigh4).中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。(
【答案】1The phenomenon that students can\'t convey/express their ideas is worth paying attention
to .
by every English teacher.2Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes
many astronomy lovers .
wild with joy.3Kids should be encouraged to be exposed to/ expose
themselves to music from an early age .
because music is regarded as an enduring source of
inspiration.4The common interests between China and Japan far outweigh their differences, so
dialogue .
and cooperation should remain the main stream of their relations.
【解析】
【分析】
考查句子翻译。1be worth doing sth.“”pay attention ,.考查固定短语和名词性从句。固定短语值得做某事to“……”phenomenonThe phenomenon 。故翻译为,本句为同位语从句修饰先行词对的注意that students can\'t convey/express their ideas is worth paying attention to by every
English
teacher.。2be visible to“……”wild with joy“欣喜若.考查固定短语和定语从句。固定短语,所看见的”,本句为非限定性定语从句修饰主句,且主句为一般将来时,从句应用一般现在时。故狂Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy 翻译为
lovers wild with joy.。3be exposed to/expose oneself to“……”an ,.考查固定短语和状语从句。固定短语接触enduring source of inspiration“”be regarded as“……”,本句为原因状被视为,灵感的恒久源泉.
Kids should be encouraged to be exposed to/ expose 语从句,从句为一般现在时。故翻译为themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of
inspiration.。4far outweigh“”the main stream“”。本句应用一远远大于主流,.考查固定短语。固定短语The common interests between China and Japan far outweigh their 般现在时。故翻译为
differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.。
Translation9高中英语翻译题:.
(Only)1.只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。
(despite)2.虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。
(majority)3.迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。4.虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时
(obvious)间。
【答案】1Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from .
others.2Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give
up .
pursuing his dream.3Although it is said that serious measures have been taken for many times
up till now a large .
majority of people still find it hard to afford the high housing price.4Although
women\'s contribution to the society is obvious, the discrimination against women .
still exists and it
will last for a long time.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。1only+状语位于句首时,其后要.考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻Only when
you show respect for others will you be likely to receive the same respect from 译为:
others.2despite引导让步状语从句,.考查让步状语从句和同位语从句。根据提示词可知本句用despitethatfact的是介词,其后接名词而不能接句子,所以用引导的同位语从句解释说明Despite
the fact that his parents strongly disagreed with him, he would 具体内容,故翻译为:
never give up
pursuing his dream.3althoughit is 引导让步状语从句,.考查让步状语从句和固定句式。根据句意可知本句用said that…“”“”发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同据说,表示采取严控措施“find it+hard+to do”“……”Although it is said that serious ,故翻译为:时表示发现很难measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard
to afford the high housing price.4although“”,陈尽管引导让步状语从句,表示.考查让步状语从句。根据句意可知本句用.
Although women\'s contribution to the society is 述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:
obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
Translation10高中英语翻译题:.
(access)1.按照惯例,参与批改考卷的老师不能使用任何电子设备。
(admit)2.每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面陈列的物品极其珍贵。
(It …) 3.直到获悉儿子被心仪的私立小学录取时,这个多愁善感的妈妈才松了一口气。4.忠言逆耳利于行,这个道理尽人皆知,但是这个固执的老头是否有可能会听从你的建议
(possibility)呢?
【答案】1According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to
any .
electronic devices.2Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the
items displayed .
inside are extremely precious.3It was not until she learned her son had been
admitted to the elementary school she favored .
that the sentimental mother breathed a relief.4The
truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one\'s behavior is
widely .
acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内给出的提示词。1whowho指代先行.考查定语从句。根据句意可知本句使用引导的定语从句,关系代词the teachersaccording to“按,并在从句中作主语,本句使用的三个关键短语为:表示词”be involved in“”have no access to“”,陈述的是客观事实,应参与表示照,,不能使用表示According to practices, the teachers who are
involved in 该用一般现在时,故翻译为:
correcting have no access to any electronic
devices.2because引导原因状语从句,.考查非谓语动词和原因状语从句。根据句意可知本句用the
items displaybe 之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,与admitted to“”Every ,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:表示准许进入day, only 200 visitors
can be admitted to the museum, because the items displayed inside are
extremely precious.3not untilnot until的强调句型,其.考查的强调句型和宾语从句。根据句意可知本句使用it is not until++that+be admitted to“准许进入、基本结构为:表示被强调部分其余部分,……”learned后为宾语从句,从句成分被录取,陈述的是过去的事情,应该用一般过去时,thatadmitted tolearned之前,也就是过去的过去,所以引导,而且完整,所以用发生在It was
not until she learned her son had been admitted to 宾语从句用过去完成时,故翻译为:
the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.4.考查同位语从句。根据句意可知本句的前后两个分句均使用同位语从句,从句成分完that truthpossibility的内容,陈述的是客观事和仅起连接作用,无实义,解释说明整,用.
The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but 实,用一般现在时,故翻译为:benefits
one\'s behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old
men will follow your advice?
更多推荐
考查,表示,状语,翻译
发布评论