2024年3月23日发(作者:东风雪铁龙c4l2013款)

聚焦文化巴黎 9

People of the Seine

(Excerpt)

塞纳河畔的人们

(节选)

文/欧内斯特·海明威 译介/卢伟

扫码听读

By Ernest Hemingway

【导读】 欧内斯特·海明威(1899—1961)是20世纪美国著名

小说家。1954年,他凭借《老人与海》(

The Old Man and the Sea

获得诺贝尔文学奖。2001年,他的《太阳照常升起》(

The Sun Also

Rises

)与《永别了,武器》(

A Farewell to Arms

)被美国“现代图书馆”

文库列入“20世纪100部最佳英文小说”。

1921年,年轻的海明威以驻欧记者的身份来到巴黎,在这座浪漫的

都市生活了5年。他晚年回忆说:“如果你有幸年轻时在巴黎生活过,那

你此后不论去哪里,她都会与你同在,因为巴黎就是一席流动的盛宴。”

本文节选自他的散文《塞纳河畔的人们》。塞纳河在巴黎穿城而过,河中

有著名的西岱岛和圣路易岛,巴黎圣母院就坐落在西岱岛上。不过,海明

威没有描写塞纳河的旖旎风光和历史印记,而是用风趣简练的笔触描绘

了在河边谋生的巴黎人。塞纳河畔的书摊是巴黎一道靓丽的风景线,节

选部分写的就是海明威从勒穆瓦纳红衣主教路74号的寓所出发,一直走

到塞纳河畔,在滨河路上逛书摊的经历。

here were many ways of walking

down to the river from the top of the

rue Cardinal Lemoine. The shortest one

was straight down the street but it was

steep and it brought you out, after you hit

the flat part and crossed the busy traffic

of the beginning of the Boulevard St.-

Germain, onto a dull part where there was

a bleak, windy stretch of river bank with

the Halle aux Vins on your right. This was

not like any other Paris market but was

T

勒穆瓦纳红衣主教路这

头出发,步行到河边有

很多路线。最短的路线就是沿

着这条街一直往下走,不过路

有点儿陡,到平地后穿过车水

马龙的圣日耳曼大道路口,就

到了河边。这片河岸没什么看

头,风劲景萧。右手边是“酒

库”,跟巴黎其他的市场不同,

这是一个保税仓库,存在这里

英语世界 2022·12

10 聚焦文化巴黎

a sort of bonded warehouse where wine

was stored against the payment of taxes

and was as cheerless from the outside as a

military depot or a prison camp.

2

Across the branch of the Seine was

the ?le St.-Louis with the narrow streets

and the old, tall, beautiful houses, and

you could go over there or you could

turn left and walk along the quais with

the length of the ?le St.-Louis and then

Notre-Dame and ?le de la Cité opposite

as you walked.

3

In the bookstalls along the quais you

could sometimes find American books

that had just been published for sale very

cheap. The Tour D’Argent restaurant

had a few rooms above the restaurant

that they rented in those days, giving the

people who lived there a discount in the

restaurant, and if the people who lived

there left any books behind there was a

bookstall not far along the quai where

the valet de chambre sold them and you

could buy them from the proprietress for

a very few francs. She had no confidence

in books written in English, paid almost

nothing for them, and sold them for a

small and quick profit.

4

“Are they any good?” she asked me

after we had become friends.

“Sometimes one is.”

“How can anyone tell?”

“I can tell when I read them.”

“But still it is a form of gambling. And

how many people can read English?”

2022·12 英语世界

的红酒不用缴税;从外面看上

去,它就跟兵站或战俘营似的

沉闷无趣。

2

塞纳河的支流对面是圣路

易岛。岛上街道狭窄,房屋古

老高大,非常漂亮。你可以过

河去岛上看看,也可以直接左

转,沿着滨河路走过与圣路易

岛平行的这段路,对面就是巴

黎圣母院和西岱岛了。

3

滨河路上有些小书摊,有

时会卖新出版的美国书,价格

很便宜。那时候,银塔餐厅楼

上的几个房间往外出租,房客

在餐厅吃饭给打折。房客走的

时候,要是有书没带走,侍者

就会拿去卖给附近滨河路上的

一个书摊。只要几个法郎,就

能从女摊主那里买下这些书。

她吃不准英语书能值多少钱,

以几乎白拿的价格收购,只想

早点出手小赚一笔。

4

“这些书好吗?”跟女摊

“偶尔能碰到一本好的。”

“怎么知道好不好呢?”

“我一读就知道了。”

“那还得碰运气啊。再说,

主熟悉之后,她问我。

有几个人看得懂英语啊?”

“留着这些书,等我来翻

翻。”

“那可不行,我不能老留

聚焦文化巴黎 11

“Save them for me and let me look

them over.”

“No. I can’t save them. You don’t

pass regularly. You stay away too long

at a time. I have to sell them as soon as

I can. No one can tell if they are worth-

less. If they turn out to be worthless, I

would never sell them.”

“How do you tell a valuable French

book?”

“First there are the pictures. Then it is

a question of the quality of the pictures.

Then it is the binding. If a book is good,

the owner will have it bound properly.

All books in English are bound, but

bound badly. There is no way of judging

them.”

5

After that bookstall near the Tour

D’Argent there were no others that sold

American and English books until the

quai des Grands Augustins. There were

several from there on to beyond the quai

Voltaire that sold books they bought

from employees of the left bank hotels

and especially the Hotel Voltaire which

had a wealthier clientele than most. One

day I asked another woman stall-keeper

who was a friend of mine if the owners

ever sold the books.

6

“No,” she said. “They are all thrown

away. That is why one knows they have

no value.”

“Friends give them to them to read

on the boats.”

“Doubtless,” she said. “They must

着它们。你又不常来,有时候

好长时间不来一次。我得尽早

卖掉。没人知道这些书到底好

不好。要是最后发现不好,可

就再也卖不掉了。”

“那你怎么知道一本法语

书好还是不好呢?”

“先看有没有插图,再看

插图的质量,最后看装订。要

是书好,原来的主人会好好装

订一下。可英语书都是装订了

的,不过装订得不咋地,没法

判断书好不好。”

5

过了银塔餐厅附近的这个

书摊,一直到大奥古斯丁滨河

路,就没有卖美国书或英国书

的书摊了。从那里到伏尔泰滨

河路还有几个书摊,他们的书

都是从左岸那些酒店的雇员那

里收来的,尤其是伏尔泰酒店,

房客最是有钱。有个女摊主也

跟我很熟了。有一天,我问她

这些书是不是被主人卖掉的。

6

“不是。”她说,“都是原

来的主人扔掉的。可见这些书

没什么价值。”

“是朋友送给他们坐船的

时候读的吧。”

“很有可能。”她说,“肯

定扔了不少在船上。”

“是啊。”我说,“船运公

司把它们收集起来,装订一下,

英语世界 2022·12

12 聚焦文化巴黎

leave many on the boats.”

“They do,” I said. “The line keeps

them and binds them and they become

the ships’ libraries.”

“That’s intelligent,” she said. “At

least they are properly bound then. Now

a book like that would have value.”

就成了船上的藏书了。”

“这办法倒是聪明。”她说,

“起码那些书能装订得像个样

子。那样的话,就能值点儿钱

了。”

(译者单位:中华女子学

院)

10 Reasons Why You Should Visit Paris in Winter

1- No crowds!

There is almost 3 times less tourists in winter than in summer.

2- Save a TON of money!

In average, flight tickets and accommodations are 3 times less expensive in

December than in summer.

3- See monuments differently under the snow in Paris

This one may or may not happen depending on your luck.

4- Stroll through the Christmas Markets

Discover Paris in a new way by merging in with the locals.

5- Illuminations: wonderful light decorations all over Paris in winter

Light decorations of all kind fill the streets of Paris in December, and they

make the city all the more magical.

6- You can ice skate in front of the beautiful Paris City Hall

The access to the skating rink is free, and won’t cost you anything if you

have your own ice skates.

7- The perfect occasion to experience Disneyland Paris during Christmas

Disneyland Paris during Christmas is a wonderful place, filled with lights,

light shows, snow and Christmas decorations.

8- See the Eiffel Tower fireworks for New Year’s Eve

Fireworks at the Eiffel Tower are a rare sight, as they happen only twice a

year: for Bastille day on July 4th, and on New Year’s Eve.

9- Sip Hot Chocolate at a heated terrace

You’ll have the warm cozy feeling of home, while watching the streets of

Paris and sipping hot chocolate.

10- Discover the magic of Paris covered passages

There are now about 25 passages in Paris, and they’re all charming.

2022·12 英语世界

更多推荐

巴黎,装订,美国