2024年4月4日发(作者:奇瑞a516是什么车型)
林肯葛底斯堡演讲
The Gettysburg Address Gettysburg, Pennsylvania November 19, 1863
Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a
new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created
equal.
Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so
conceived and dedicated can long are met on the battelfield of that
have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for
those who gave their lives that the nation might is altogether and proper
that we should do this.
But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow
this brave men,living and dead,have consecrated it far above our
power to add or world will little note what we say here,but it can never
forget what they did is for us,the living,rather to be dedicated to the great
task remaining before us,that from these honored dead we take increased
devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that
the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by
the people and for the people shall not perish from the earth.
主讲:亚伯拉罕·林肯 时间:1863年11月19日地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡
八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人
生来平等的原则。
我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则
的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这
个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献
给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些
曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄
的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,
但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,
应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应
该在这里把自已奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上吸
取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的
决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下自由的新生,要使这个民治、
民享的政府永世长存。
更多推荐
能够,国家,奉献,完成,不会,葛底斯堡,全世界,勇士
发布评论