2024年3月20日发(作者:起亚k5二手车报价2014)
2010年上海世博会,机遇和挑战并存
The Expo in Shanghai, Opportunities and Challenges
世界博览会是全球最高级别的博览会,是世界各国展示其社会、经济、文化、科技成
就和发展前景的盛会,被誉为“经济、科技、文化领域的奥林匹克”。2010年世博会将在
上海举行,这次世博会将成为强盛的中国向世界展示经济和技术实力的历史性契机。这将
对上海及周边地区的经济、社会、环境和制度等方面产生广泛而深远的影响。一个国家举
办世博会其目的从来就不是仅仅为了世博会本身的盈利,世博会本身被赋予了更大的经济
内涵。从1993年韩国大田世博会和2000年德国汉诺威世博会的经验来看,世博会往往
具有提振经济、带动股市繁荣的作用。世博会对于新技术开发、应用和推广起到重要的示
范和引领作用,对促进举办城市和国家的经济发展具有深远意义。具体来说,世博会本身
构成会展经济,并由此带动一系列产业链的发展。从前期的基础设施投资,到会展期间将
引导巨大的物流、人流、资金流进入上海,为经济增长和服务业发展带来强大推动力量。
World Exposition is regards as the world\'s highest level of exposition, on which
the countries exhibit their social, economic, cultural, scientific and technological
achievements. It is also known as \"the Olympics in the economic, technological
and cultural fields\" .Expo 2010 will be held in Shanghai, this will become a historic
opportunity for a powerful China by showing the world economic and
technological strengths. This will bring forth profound influence on economic,
social, environmental and institutional aspects in Shanghai and surrounding areas.
A host country never aims to the profitability of the Expo itself, but to the great
economic content the Expo has been given. Experiences of the Expo 1993 in
Daejeon and Expo 2000 in Hanover showed that the World Exposition could boost
the economy and stimulate the stock market. World Exposition plays an important
and leading role in development, application and promotion of new
technology .what’s more, it also has far-reaching significance in promoting
economic development of the host city and its country. Specifically, the Expo itself
belongs to exhibition economy and thus promotes the development of a series of
industrial chain. During the exposition, It will bring powerful driving force for
economic growth and development of service industry by investing in
infrastructure, drawing a huge amount of materials, people and capital flow into
Shanghai.
经济增量效应。
2010年以“城市让生活更美好”为主题的上海世博会,是第一次以城市为主题的世博
会,将给上海带来巨大商机和财富,世博会约需30亿美元投资,旅游业直接收入将达911
亿元人民币,由此带动的上海交通、通信等城市基础设施、商业设施、旧区改造等延伸领
域投资,将是直接投资的5至10倍。据保守估计。单是世博会门票、餐饮、旅游纪念品
给上海带来的直接收人,就将超过90亿元人民币,经济效益将比2002年的韩日世界杯高
出1 5倍。
Effect of incremental economy
With \"Better City, Better Life\" as the theme, the Shanghai Expo will create
enormous opportunities as well as wealth for Shanghai. And it is also the first Expo
focused on “city”. The total investment will be about 3 billion U.S dollars, and
direct revenue of tourism will achieve 91.1 billion Yuan. That will drive an indirect
investment which amounts 5 to 10 times to the direct investment. The indirect
investment may be occurred in the fields of urban infrastructure such as
transportation, communication, commercial facilities, urban transformation and
other extension of the fields. At a conservative estimate, the direct income of
tickets, catering, travel souvenirs of Expo may reach more than nine billion Yuan
while the economic returns may be 15 times higher than the Korea-Japan World
Cup in 2002.
提升效应。
自英国伦敦在1851年举办首届世博会以来,国际大都市一直都热衷于举办各种博览
会乃至世博会。美国纽约举办过6次世博会,法国巴黎举办过6次,日本举办过4次,德
国汉诺威就是因会展而闻名的城市,每年举办大约60个博览会。无疑,上海举办2010年
世博会,可以极大地提高国际化城市地位,有助于增进国际问、地区间的交流合作,提高
市民的科学文化素质,丰富市民生活,提升上海的城市知名度和整体形象。
Effect of enhancement
Since the first London Expo in 1851, the international metropolis has always
been keen to host all kinds of expositions and even the World Expo. The World
Expos were held six times in New York, six times in Paris, and four times in Japan.
Hanover is renowned for exhibitions, as it runs about 60 expositions each year.
There is no doubt that the World Expo 2010 can greatly enhance the status of
Shanghai, help to strengthen international and regional cooperation, improve the
citizen\'s scientific and cultural qualities, enrich people\'s lives and enhance
Shanghai\'s popularity and overall image.
带动效应。
2010年上海世博会可推动上海实现社会可持续发展的规划和建设,进一步改善城市生
态系统,加快基础设施的建设,还可将经济发展重心转向文化、教育、媒体等精神产
品,推
动上海早日进入以人为本的发展阶段,大大促进当地产业结构的调整,实现产业升级,
促进第三产业和高新技术产业的发展。此外,2010年上海世博会需要高水平的融资、商业、
旅游、管理以及法律等专业服务,将带来上海整个城市及周边城市功能的全方位飞跃,从
而使全世界都能深刻地感受到上海更加强劲的脉动。
the World Expo in Shanghai can promote the planning and construction of
sustainable development with further improving the urban ecosystem and
speeding up construction of infrastructure facilities. It also will push Shanghai
forward the developmental stage of taking people as the foremost by
concentrating on the spiritual products of culture and education. The Shanghai
Expo can contribute significantly to the adjustment of local industrial structure
which promoting the developments of the tertiary industries and new and high
technology industries. Furthermore, because of the Shanghai Expo, the first-class
service of finance, commerce, tourism, management will be strongly needed. This
could make a leap of the functions of the entire city and surrounding cities. Thus all
over the world will feel the great change of Shanghai.
就业增量效应。
以会展业发达的德国汉诺威为例,在汉诺威市第三产业中,世博会及相关会展业就业
人数占到2/3以上。上海世博会每1000平方米的展厅面积,可创造100个就业机会,
无疑为上海提供了良好的运行机制。中国加入世贸组织步伐的加快,将使上海的国际贸易、
海外投资更上一层楼,作为促进贸易、启动市场的杠杆,2010年上海世博会的举办必定会
获得更广阔的就业发展空间。
Take Hannover, Germany for example, many people there work for the tertiary
industry. However, more than 2/3 of these jobs have relations with the Expo and
exhibition industry. During the Shanghai Expo, every 1000 square meters of halls
can create 100 jobs, which will provide good mechanisms for Shanghai. It will also
stimulate the international trade and foreign investment in Shanghai. After all,
holding Shanghai Expo in 2010 will gain numerous room for the growth of
employment.
消费增量效应。
香港每年的会展人均消费额24826港元,为度假消费的3倍;新加坡一般游客只逗留
3.7天,消费710新元,会议客人则逗留7.7天,消费达1700新元。在20lO年世博
会场馆内外游客将需要大量的各种消费品和食品,世博会及相关产品的消费成为上海旅游
业的拳头产品之一。
Per capita consumption of exhibition industry in Hong Kong is 24826 HK
dollars every year, which is 3 times as much as holiday spending. General tourists
stay in Singapore for about 3.7 days while conferencs guests for 7.7 days. The
former spend 710 Singapore dollars and the latter spend 1700 Singapore dollars.
In 2010, the foreign guests will need a variety of consumption goods in the Expo
venues. Therefore, the consumption of Expo and related products will become the
core products of tourism in Shanghai.
扩张效应。
上海约30亿美元投资将直接投入世博会园区建设中,江浙沪因上海“世博圈”效应
将共同受益,并带动上长三角地区的十几个城市如:杭州、苏州、无锡、常州等电子业、
制造业、房产业等行业的迅速发展。上海将采取“分散接待”方式接待游客,与上海为邻
的苏、锡、常等城市,将借“大上海旅游”的宏观主题,凭借交通优势接受上海辐射,长
三角地区物流、商贸等领域的合作也将加强,世博会提供了共赢的机会。
During these years, Shanghai spent about 3 billion US dollars on the
construction of Expo parks. Hence, the surrounding areas like Jiangsu, Zhejiang will
benefit from the “Expo circle effect”. What’s more, this will lead to quick
development of electronics, manufacturing, and real estate industries in the cities
of Yangtze River delta region. For example, cities like Hangzhou, Suzhou, Wuxi and
Changzhou. Because of the transportation advantage, these cities will also receive
guests who want to visit shanghai. In conclusion, the cooperation between cities of
Yangtze River delta region will be strengthened and the Expo provides win-win
opportunities.
从理论上来说,上海世博会的举办不仅可以提升举办城市上海的整体价值,而且可以
通过其集聚和辐射效应,以点带面拉动长三角城市圈和华东地区的经济发展。但另一方面,
纵观世博会的历史我们发现,作为一项耗资巨大的工程,世博会也同时会给主办国和主办
城市带来一定的风险。这个风险主要包括世博会本身的经营风险,例如可能会出现财务亏
损;还包括世博会的举办可能无法产生主办方所预期的正外部效应,如对区域经济一体化
的促进作用以及产业结构调整作用。因此,对于上海来说举办世博会的机会与风险并存。
Theoretically, the Shanghai World Expo will not only enhance the overall value
of the host city of Shanghai, but also through its concentration and radiation
effects, pull the economic development of The Yangtze River Delta Metropolitan
Area and East China. On the other hand, from the World Expo history, we can
found that, as a costly project, the Expo will also bring the host country and the
host city certain risks. These risks include the operational risks of Expo itself, for
example, the financial losses may occur; also include the risk of the failure of
positive external effects, such as the failures of playing an important role in
promoting regional economic integration and industrial restructuring. Thus,
hosting the Expo, the opportunities and risks coexist.
Full Title:The world Exposition Shanghai China 2010
Short Title: Expo 2010 Shanghai China
The exposition
The Expo
Type:A Registered International Exhibition to Bureau International des
Expositions
Time:From May 1, 2010 to October 31, 2010
Theme:Better City , Better Life
World Expositions are galleries of human inspirations and thoughts. Since
1851 when the Great Exhibition of Industries of All Nations was held in London, the
World Expositions have attained increasing prominence as grand events for
economic, scientific, technological and cultural exchanges, serving as an important
platform for displaying historical experience, exchanging innovative ideas,
demonstrating esprit de corps and looking to the future.
With a long civilisation, China favours international exchange and loves world
peace. China owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the
international community\'s support for and confidence in its reform and
opening-up. The Exposition will be the first registered World Exposition in a
developing country, which gives expression to the expectations the world\'s people
place on China\'s future development.
So what will Expo 2010 Shanghai China deliver to the world? There is no doubt
the Chinese people will present to the world a successful, splendid and
unforgettable exposition.
Expo 2010 Shanghai China will be a great event to explore the full potential of
urban life in the 21st century and a significant period in urban evolution. Fifty-five
percent of the world population is expected to live in cities by the year 2010. The
prospect of future urban life, a subject of global interest, concerns all nations,
developed or less developed, and their people. Being the first World Exposition on
the theme of city, Exposition 2010 will attract governments and people from across
the world, focusing on the theme \"Better City, Better Life.\" For its 184 days,
participants will display urban civilisation to the full extent, exchange their
experiences of urban development, disseminate advanced notions on cities and
explore new approaches to human habitat, lifestyle and working conditions in the
new century. They will learn how to create an eco-friendly society and maintain the
sustainable development of human beings.
Expo 2010 Shanghai China will centre on innovation and interaction.
Innovation is the soul, while cultural interaction is an important mission of the
World Expositions. In the new era, Expo 2010 Shanghai China will contribute to
human-centred development, scientific and technological innovation, cultural
diversity and win-win cooperation for a better future, thus composing a melody
with the key notes of highlighting innovation and interaction in the new century.
Expo 2010 Shanghai China will also be a grand international gathering. On the
one hand, we shall endeavour to attract about 200 nations and international
organisations to take part in the exhibition as well as 70 million visitors from home
and abroad, ensuring the widest possible participation in the history of the World
Expositions. On the other hand, we will put Expo 2010 Shanghai China in a global
perspective and do our best to encourage the participation and gain the
understanding and support of various countries and peoples, in order to turn Expo
2010 Shanghai China into a happy reunion of people from all over the world.
In addition, Expo 2010 Shanghai China will offer a wonderful opportunity for
cross-culture dialogues. Before the conclusion of the Exposition, a \"Shanghai
Declaration\" will be issued. This declaration, hopefully a milestone in the history of
the World Expositions, will epitomise the insights to be offered by the participants
and embody people\'s ideas for future cooperation and development and extensive
common aspirations, thereby leaving a rich spiritual legacy of urban development
to people throughout the world.
The Chinese Government will go to great lengths to make Expo 2010 Shanghai
China a special event that carries on traditions and opens a new vista into the
future. Our motto is: \"Keeping in mind the next 60 years\' development while
preparing for the six months\' Exposition.\" We count on the continuing attention,
support and participation of all the peace-loving countries.
世界博览会是人们灵感和思想的展示区。自从1851年在伦敦举办的所有国家的工
业盛展,世界博览会已达到日益突出,作为盛大活动,为经济、科技和文化的交流,作为一个
重要平台,展示历史经验,交流创新的意念,发扬团队精神,展望未来。
中国有着悠久的文明,促进国际交流并热爱世界和平。中国赢得2010年世界博览
会,靠的是国际社会的支持和信心,对中国改革开放。博览会将会是第一个注册的在发展中国
家举办的世博会,这也寄予了全球人民对中国未来发展的美好期待。
所以2010的中国上海世博会将会向世界呈现什么呢?毫无疑问中国人民将会呈现
出一个成功,壮观而难忘的展览会。
2010年世博会是将21世纪的城市生活的潜力完全开发以及城市进展重要阶段的一
项盛事。预计在2010年将有50%的世界人口会居住在城市。未来的城市生活,是全球关注
的话题,与世界各国,开发或欠发达国家和人民。城市在作为第一个世界博览会的主题,在
2010博览会将吸引政府和人民,世界各国的关注的主题是“城市,让生活更美好”。为其
184天,参加各国将全力显示其在新世纪的城市文明程度,充分交流城市发展的经验、传播先
进城市发展概念和城市人居环境探索新思路、生活和工作条件。他们将会学习如何创造一
个生态社会和人类可持续发展的计划。
2010世博会的核心是创新和互动。创新是灵魂,而文化交流也是世博会的一项重
要任务。在新纪元,2010世博会将致力于以人为本的发展,科技创新,文化差异以及双赢
的未来合作,因此在新世纪高度的创新和互动将会是组成这一主旋律的重要音符。
2010年世博会也是一个宏伟的国际集会。一方面,我们要努力吸引大约200个国
家和国际组织和7千万国内外的参观者来参加世博会,以确保是史上最盛大的世博会。另
一方面,我们要以全球视野来看世博会,尽力让更多的人参与,获得各国人民的支持和理
解;为了使2010世博会成为全球各地人民的欢乐地大聚会。
此外,2010世博会使跨文化的对话成为可能。在对世博会总结之前,“上海宣言”
会先发行。
这份宣言,有希望成为世博会历史上的里程碑,会摘录参展国的见解也包含人们对于
未来合作发展的想法以及广泛共同的愿望,因此给全球人们留下了一份宝贵的关于城市发
展的精神遗产。
中国政府竭力使2010世博会成为一项盛世可延续的传统,替未来打开了新的展望。
我们的口号是“在牢记接下来60余年的发展而准备六个月的博览会”我们会将寄希望于
继续关注,支持,参与的热爱世界和平的国家。
As we all know, the first World Expo, the Great Exhibition of 1851, took place in
the Crystal Palace in London, UK. Ever since then, the goals of World Expo have
been both high-minded as well as commercial. Vistors are able to explore the
world outside of their everyday experience------ outside cultures, new scientific
advancements, and new inventions. World Expos have excited and inspired more
and more people in the world.
On December 3,2002, the Bureau of International Expositions announced
that Shanghai will host Expo 2010. It’s really an exciting news not only for
shanghainese, but also for all of Chinese people. Because the BIE had received bids
from five cities to host Expo 2010, it finally chose Shanghai.
The Expo Site lies along both sides of the Huangpu River. There are many
countries’ and regions’ theme pavilions, among which China’s pavilion is called
the Crown of the East. Braizil will decorate its Expo pavilion like a green “Bird’s
Nest”, with the theme “Pulsing Cities: Feel the Life of Brazilian Cities.” The USA
pavilion will showcase sustaiability, teamwork, health, struggle and achievements.
Russia will decorate its pavilion like a fairy-tale world, showing a comfortable city
as seen through children’s eyes. The pavilion theme is “New Russia: city and
citizen.”
、
更多推荐
世博会,上海,城市,发展
发布评论